查看完整版本: [台灣人應該說「影片」還是說「視頻」?][非新聞][2024/3/1]
頁: [1] 2 3

本史帝文 發表於 2024-3-1 04:51 PM

[台灣人應該說「影片」還是說「視頻」?][非新聞][2024/3/1]

本帖最後由 本史帝文 於 2024-3-2 04:45 PM 編輯

前立委蔡正元昨天在臉書發文,表示自己看了一段《國際橋牌社》的「視頻」後,認為「那根本就是一群低智商的人才編得出且演得出來的鬼東西」,製作人汪怡昕留言反諷,並提醒蔡正元,「在台灣,我們稱『影片』,不稱『視頻』。」蔡正元今則駁斥「有這種說法的人真的是弱智到爆」。

蔡正元今天在臉書發文指出,有人說「影片」是台灣說法、「視頻」是中國說法,台灣人該說「影片」、不該說「視頻」,但影片是英語film的翻譯,而視頻則video的翻譯,film是化學儲存影像,video是數位儲存影像,中國用影片和視頻將兩者區分,台灣混在一起才不符合英文原意。

蔡正元表示,video翻譯成「視頻」,就像audio翻譯成「音頻」,沒有什麼好說嘴的,「很多用語其實約定俗成就好,硬要做為政治工具劃分,反而突顯自己的無知,更會像台灣俗諺說的『不識字兼沒衛生』。」

現在許多人會使用TikTok、小紅書、微博等平台接收資訊,慢慢地,有些閱聽眾似乎開始無法分清台灣用語及中國大陸用語,比如說將「便當」講成「盒飯」、「簡訊」講成「短信」、「捷運」講成「地鐵」、「馬鈴薯」講成「土豆」....等。

最近有位網友就在PTT上發文表示,現在講「視頻」取代「影片」 的人似乎越來越多,居然連40多歲的主管也被同化!

照理來說,台灣通常都會講影片,視頻則是中國大陸的用法,而且如果在網上用簡體字或中國大陸詞語發文,也會被網友噴爆,讓原PO一直以為台灣主要還是講「影片」居多。

但這起事件讓原PO開始好奇,連40多歲的主管都這樣講,那年輕人是否也被影響,便跑去觀察Dcard,結果發現年輕人也很常說「視頻」,讓原PO覺得講「視頻」取代「影片」 的人是不是越來越多了?

對此網友們表示。

「抖音和盜片中翻看久了,不養成習慣都難。」

「一堆長輩每天看中國影片,久了都講『視頻』了。」

「卸載、手柄、優化也都融入了。」

「我社區小孩講話真的視頻、小夥伴、土豆連發,連口音都很像對岸腔,只能說抖音害人不淺。」

「FB、YouTube的中國影片也越來越多,這潛移默化的影響很可怕。」

「堅持的以後就是少數,老鐵們心裡都有底。」

「還好啦,語言就是這樣啊,三不五時中間塞個台語、英語的。」

「黨都可以說接地氣了,不準老百姓講視頻?」

「短視頻是中國抖音那邊做起來的,用他們的方式命名我覺得沒問題。」

「語言是用來溝通的,雙方聽得懂就行了。」


















...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

wen056 發表於 2024-3-1 04:57 PM

本帖最後由 wen056 於 2024-3-1 04:57 PM 編輯

對塔綠斑來說...不是應該用日本大哥哥的說法...「映画」嗎??

www15211 發表於 2024-3-1 06:21 PM

台灣人都是說「影片」.中國則是說視頻

weizii 發表於 2024-3-1 06:53 PM

先說一下 捷運是只有台灣的mrt才是捷運 其他國家是沒有這東西的 所以捷運並不是地鐵
樓主  高富帥 都是台灣非常早期的用語 大概20-30年前就有的 也不算是大陸專用的用語
還有以前台灣是用動畫一詞 現在都是用大陸的動漫 居多

mw232 發表於 2024-3-1 09:43 PM


感慨{:40:}
幾十年來綠蛆刻意凸顯差異矛盾
而漠視求同存異、擱置爭議


有個歌手是這麼說的
“這裡的人不講英文但幫美國看門
  這裡的人不講日文但認日本祖宗
  這裡的人講中文寫中文但視中國為敵人……”

<br><br><br><br><br><div></div>

tknwo 發表於 2024-3-1 10:57 PM

以前看的是影片,可能是看電視,或是上電影院,這時候台灣的影音事業正發達,
後來網路崛起,看的是短片....這個時候已經很多人不會說影片了,改稱視屏,
而視屏的的年代,反而視對岸比較發達,
才會有台灣叫影片,中國叫視屏的說法

alenstar 發表於 2024-3-2 01:06 AM

史蒂文 叫你回復沒叫你給那個礁溪北欺洗臉ㄟ  這樣他怎麼睡得著

jk784786759 發表於 2024-3-2 09:59 AM

語言陸化其實不是問題,跟著弱智化才是大問題
比如學一些腦弱網紅,還洋洋得意

samb9015001 發表於 2024-3-2 01:12 PM

中國人吃土豆看視頻,
台灣人吃馬鈴薯看影片,
各過各的,這有什麼好比的啊!?

molitor 發表於 2024-3-2 01:19 PM

真的是聽的懂就好了,不用怕別人的文化<br><br><br><br><br><div></div>

ak999 發表於 2024-3-2 02:58 PM

土豆本來就是土裡的豆子 台灣叫馬鈴薯 根本亂取
獼猴桃是中國的原生種 奇異果是什麼崇洋媚外名稱 太蝦了
連我家媳婦 都知道她叫媳婦 不是什麼老婆或妻子
支持蔡前立委 才是標準的中國人 用語正確 沒台獨

ykkidog 發表於 2024-3-2 03:34 PM

有差嗎
我是覺得影片或是視頻
對我來說聽起來意思都一樣

CWZ 發表於 2024-3-2 03:50 PM

torque是力矩而非扭力
力矩=力臂×施力
力臂是力作用線至轉軸之垂直距離
力矩非力
哪個物理學大外行發明扭力這個名詞?
呆丸一堆人也人云亦云
這些人讀過國中理化?

macjoe168 發表於 2024-3-2 04:25 PM

管他影片還是視頻,聽的懂知道在講什麼就好了

qwaszx0909 發表於 2024-3-2 08:21 PM

誰在乎用甚麼詞兒
只在乎執政黨到底有沒有尸位素餐
<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2 3